"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-17 10:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-10 18:45+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-18 17:45+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:289
#, c-format
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "MIME タイプ '%s' の内容のデコードに失敗しました"
#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to create a GL context"
msgid "Unable to create a GL pixel format"
-msgstr "GL ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82ã\82¹トを生成できません"
+msgstr "GL ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83トを生成できません"
#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:116 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1129
msgid "No available configurations for the given pixel format"
-msgstr "æ\8c\87å®\9aã\81\97たピクセルフォーマットの利用可能な設定はありません"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cたピクセルフォーマットの利用可能な設定はありません"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1432
"%lx。"
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
-"クリップボードのデータを取得できません。データを格納するための %lu バイトの確"
+"クリップボードのデータを取得できません。データを格納するための %s バイトの確"
"保に失敗しました。"
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
msgstr "DnD データを取得できません。GlobalSize(0x%p) に失敗しました。: 0x%lx。"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
-"DnD データを取得できません。データを格納するための %lu バイトの確保に失敗しま"
+"DnD データを取得できません。データを格納するための %s バイトの確保に失敗しま"
"した。"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
-msgstr ""
+msgstr "対象のコンテキストレコード 0x%p にはデータオブジェクトがありません"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343
#, c-format
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr ""
+"DnD データを W32 フォーマット 0x%x から %p (%s) に変換できませんでした"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
msgid "writing a closed stream"
-msgstr ""
+msgstr "閉じたストリームへの書き込みです"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
msgid "g_try_realloc () failed"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
-msgstr ""
+msgstr "バッファを使い切りました (バッファサイズが固定されています)"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
msgid "Can’t transmute a single handle"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
#, c-format
msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s からのデータの %1$zu バイトを %3$u に変換できませんでした"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
msgid "GlobalLock() failed: "
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433
msgid "Clipboard manager could not store selection."
msgstr ""
+"クリップボードマネージャーが選択範囲を保存できませんでした。"
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr ""
+"クリップボードに保存できません。クリップボードマネージャーが有効ではありません。"
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1157
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
-msgstr ""
+msgstr "指定された RGBA ピクセルフォーマットの利用可能な設定はありません"
#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
#, c-format
msgstr ""
#: gtk/inspector/a11y.ui:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Attribute:"
msgid "Attribute"
-msgstr "属性:"
+msgstr "属性"
#: gtk/inspector/a11y.ui:54 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:115
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392
#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "次のアクション: %p (%s)"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1447
msgid "Reset"
#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "トリガー"
#: gtk/inspector/size-groups.c:226
msgctxt "sizegroup mode"
#: gtk/inspector/visual.ui:378
msgid "Slowdown"
-msgstr ""
+msgstr "スローダウン"
#: gtk/inspector/visual.ui:432
msgid "Show fps overlay"
-msgstr ""
+msgstr "FPS をオーバーレイ表示する"
#: gtk/inspector/visual.ui:461
msgid "Show Graphic Updates"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®æ\9b´æ\96°ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "グラフィックの更新を表示する"
#: gtk/inspector/visual.ui:490
msgid "Show Fallback Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "フォールバックレンダリングを表示する"
#: gtk/inspector/visual.ui:519
msgid "Show Baselines"
#: gtk/inspector/visual.ui:548
msgid "Show Layout Borders"
-msgstr ""
+msgstr "レイアウトの境界を表示する"
#: gtk/inspector/visual.ui:577
msgid "Show Focus"
-msgstr ""
+msgstr "フォーカスを表示する"
#: gtk/inspector/visual.ui:620
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:340
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Stock label, media"
-#| msgid "Pre_vious"
msgid "Previous object"
-msgstr "前(_V)"
+msgstr "前のオブジェクト"
#: gtk/inspector/window.ui:350
-#, fuzzy
-#| msgid "Child Properties"
msgid "Child object"
-msgstr "子オブジェクトのプロパティ"
+msgstr "子オブジェクト"
#: gtk/inspector/window.ui:360
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Stock label, media"
-#| msgid "Pre_vious"
msgid "Previous sibling"
-msgstr "前(_V)"
+msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:369
msgid "List Position"
msgstr "拡大鏡"
#: gtk/inspector/window.ui:530
-#, fuzzy
-#| msgid "Accessible Role"
msgid "Accessibility"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82·ã\83\96ã\83«ã\81ªã\83ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82·ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£"
#: gtk/inspector/window.ui:554
msgid "Global"